نگارش این مطلب به هیچ وجه به منظور نادیده گرفتن زحمات زحمتکشان در شهرداری میانه نیست و به منظور نقد کج سلیقگی در این سازمان است.
به تجربه و با گذشت زمان به بنده ثابت شده که معمولاً در ادارات و سازمانهای ما پست های روابط عمومی که از اهمیت بسیار بالایی برخودار است، معمولا به افراد متخصص این امر سپرده نمی شود. چرا که گذشته نشان داده، استقلال افراد متخصص در واحد روابط عمومی خوشایند مدیران ضعیف و بی تجربه نیست و اینگونه مدیران خطی و نالایق، خوش دارند افراد متملق را در این جایگاه قرار دهند تا تحت کنترل خودشان باشند نه تحت کنترل سازمانشان.
نصب المان جدید در میانه مثل دیگر شهرهای دنیا که امروزه به یک نماد تبدیل شده کار پسندیده ایست که امسال و با شروع بهار در شهرمان اجرا شده که جا دارد از شهردار محترم و اعضای محترم شورای شهر در این خصوص قدردانی شود. ولی صرف نظر از کیفیت بد اجرای المان و کج و کولگی های طرح که به زیبایی آن به شدت لطمه زده است، نکته تاسف انگیز مهمتری در این میان برای دغدغه مندان رشد و توسعه فرهنگی شهر آزار دهنده است که ناگزیر از پرداختن به آن هستیم.
بارها و بارها با خودم بر سر اینکه آیا وقت آن نرسیده که نسبت به رفتارهای سخیف و مضحک، غیرحرفه ای و آماتور، متملقانه و شلتاق بازی های واحد روابط عمومی شهرداری میانه در فضای مجازی میانه که دقیقاً عین توهین و استهزاء و تمسخر نسبت به شعور مخاطبین و فعالان رسانه ای شهرستان علی الخصوص خبرنگاران و روزنامه نگاران این شهر محسوب میشود، واکنش نشان دهم یا نه، با خود کلنجار رفته و هربار به امید آموزش و کسب تجربه برای عوامل این واحد رسانه ای سکوت کرده ام.
روابط عمومی چشم و گوش هر سازمان است. از پاسخگویی به مطالبات عمومی و تنویر افکار عمومی پس از انتشار اخبار مرتبط با سازمان و اداره مطبوع تا انتشار منصفانه و صحیح اخبار وظیفه روابط عمومی هاست ولی روابط عمومی شهرداری یک وظیفه دیگر هم دارد و آن هم صیانت از فرهنگ و تمدن شهری است.
بی سوادی روابط عمومی و در کل عدم توجه اعضای شورای شهر، مهندسین و مشاورین شهرداری و در راس آنها روابط عمومی شهرداری که وظیفه اصلی را در این خصوص به عهده دارد، باعث یک اشتباه فاحش در املای کلمه میانه شده است. یعنی در این تشکیلات عریض و طویل یک نفر نیست که قبل از هزینه کرد و نصب این المان به نگارش آن توجه کند؟
در خصوص املای لاتین میانه باید عرض کنم متاسفانه همانطور که در ترکی-آذربایجانی میانه را Miyaneh یا Miyanaمینویسیم بسیاری در املای انگلیسی هم y را درج میکنند و میانه را مثل ترکی Miyaneh مینویسند که صحیح نیست و مطابق متن بسیاری از سفرنامه ها و اسناد بهتر است میانه در انگلیسی (و سایر زبان های اروپایی) بدون y و بصورتMianeh نوشته شود.
مثلا در نقاشی فوق نام پل قارلانقو "پل میانه" یا به فرانسوی Pont de Mianeh درج شده. علاوه بر آن در سایت آژانس اطلاعات جغرافیایی ملی آمریکا وابسته به وزارت دفاع این کشور هم نام میانه با همین املا درج شده که نقشه گوگل و ویکیپدیای انگلیسی هم با استناد به آن املای Mianeh را به عنوان املای لاتین میانه در نظر گرفته اند.
حتی دولت خودمان نیز دامنه اینترنتی سایت های فرمانداری و شهرداری میانه را با املای Mianeh در نظر گرفته؛ حالا شاید بگویید دامنه شهرداری میانه miyaneh.ir است که باید عرض کنم ظاهرا روزی که میخواستند سایت شهرداری را راه اندازی کنند طراح محترم موفق به ثبت دامنه mianeh.ir نشده چون این دامنه برای شهرداری میانه از طرف سازمان فیزیک نظری رزرو شده بوده برای همین دامنه miyaneh.ir را ثبت کرده اند و دامنه اصلی با املای صحیح mianeh.ir همچنان برای شهرداری میانه رزرو باقی مانده است. همچنین در پاسپورت ها محل تولد Mianeh نوشته می شود، بدون y!
مجددا تاکید میکنم املای Miyaneh با y تنها در املای ترکی-آذربایجانی صحیح است و در انگلیسی نه. بنابراین به شدت توصیه میشود در انگلیسی برای یکپارچگی در نتایج جستجو، هشتگها، و برند سازی در حوزه گردشگری حتما از املای Mianehاستفاده شود.
نتایج گوگل برای میانه
سفرنامه John Foster Fraser چاپ 1896
سفرنامه Horatio Southgate چاپ سال 1840
حالا شاید عزیزانی بگویند آمریکا و گوگل و ویکیپدیا برای خودشان گفته اند و املای صحیح همانی است که ما میگوییم که در این خصوص هم باید عرض کنم نخیر! اگر هدف از درج نام انگلیسی جذب گردشگر خارجی است باید بپذیریم مخاطب خارجی با گوگل سرچ میکند و با ویکیپدیا اطلاعات بدست می آورد. بنابرین این ماییم که باید به زبان دنیا سخن بگوییم، نه اینکه انتظار داشته باشیم دنیا به زبان ما حرف بزند! و ما نمیتوانیم برای یک زبان خارجی گرامر تعیین کنیم.
طرح پیشنهادی انجمن دوستداران میراث فرهنگی میانه برای برند گردشگری میانه