کد خبر: ۵۶۱۷۱
۳۴۴۵ بازدید
۲۵ دیدگاه (۲۴ تایید شده)

هدیه نوروزی برای ادبیات آذربایجان:

انتشار کهنترین دیوان شعر ترکی با ترجمه ترکی آذربایجانی +تصاویر

۱۳۹۴/۱۲/۲۶
۲۳:۲۴

به گزارش صدای میانه؛ کهنترین دیوان شعر ترکی با بازخوانی و تبدیل از ترکی کهن قاراخانی به ترکی معاصر آذربایجانی منتشر شد.

کتاب قوتادغوبیلیک

دیوان قوتادغوبیلیک

دیوان قوتادغوبیلیک یا سعادت نامه معروف به شاهنامه ترکی در حدود هزار سال پیش توسط یوسف خراسانی از نوابغ دوران در 6645 بیت سروده شده و با موضوع جمهوریت، حکومت و اخلاق تنظیم شده است.

انتشاردیوان قوتادغوبیلیک یا سعادت نامه معروف به شاهنامه ترکی کهنترین دیوان شعر ترکی

این دیوان پس از سالها تلاش توسط محمدصادق نائبی ، ترکی پژوه، بازخوانی شده و به ترکی آذربایجانی کنونی ترجمه شده است.

پیشتر مرحوم رحمتی آرات از اساتید ترکی پژوه ترکیه آنرا به ترکی استانبولی بازخوانی و ترجمه کرده بود اما جای خالی این دیوان بزرگ در گنجینه ادبیات ترکی آذربایجانی دیده می شد.

نائبی در این باره می گوید: کار بازخوانی کلمه به کلمه این دیوان سترگ به مدت 5 سال خسته ام نکرد اما بهانه تراشی های مکرر وزارت ارشاد 6 سال به طول انجامید و آنچه یک نویسنده را خسته می کند بهانه های وزارت ارشاد برای کتابهای ترکی است. این شاهنامه معاصر با شاهنامه فردوسی است اما شاعر آن بجای داستان و تخیل ، بالاترین مفاهیم اخلاقی و دولتمداری را آموزش می دهد. شما فرض کنید الآن برای نخستین بار شاهنامه فردوسی بازخوانی و منتشر می شد، نه تنها سالها بهانه تراشی برای ممانعت از انتشار نمی کردند بلکه دهها سمینار و نکوداشت برگزار می کردند.

اهل قلم ایران افزود: بنده این اثر تاریخی را به عنوان هدیه نوروزی به آذربایجانیان تقدیم می کنم.

 

یوسف خراسانی خالق دیوان قوتادغوبیلیک

یادمان بین المللی هزارمین سال تولد یوسف خراسانی خالق دیوان قوتادغوبیلیک یا سعادت نامه

 

 

کانال تلگرامی صدای میانه اشتراک‌گذاری مستقیم این مطلب در تلگرام

نظر شما

۹۵/۱/۲۱ ۱۴:۰۹

سيزينکيمي بويوک اينسانلار بیزه گرکدی، ياشياسان ،
بير نظر واريم، اگر اولسا بو کتابی تهران کتاب سرگيسينده ساتيشا ورسيز و اوزونوز ده بير گون اورده اولاسيز امضا ورمق چون؛
منجه جوانلاريمزا بويويک کمک اولار سیزی ياخينان گورلر

توران

۹۵/۱/۱۹ ۱۹:۴۱

سلام
جناب محمد صادق نایبی الرینیزه سالیغ
مهندیس بی بو دییرلی کیتابی نجور آلا بولروخ ؟
جوابوزو گوزلیرم

۹۵/۱/۱۷ ۱۸:۵۳

الینیزه ساغلیک
چوخ ده یرلی ایش گوروب سیز .

۹۵/۱/۱ ۱۱:۱۵

یاشا چوخ گوزل و دَیرلی ایشدی. بیزیم کولتور و تمدن چوخ بویوک و دَریندی.

۹۴/۱۲/۲۷ ۲۱:۲۳

جناب مختاری 

باسلام.

اولا منظور از خراسان در نام شاعر (یوسف خراسانی)، نه خراسان کنونی بلکه خراسان بزرگ است وگرنه این شاعر ایرانی نبود.

ثانیا ترکان خراسان بسیار متنوعند. از ترکان افشاری تا ترکان ترکمنی. بعضی ها نزدیکند بعضی ها نه. مثلا ترکمنها به اویغوری نزدیکترند.

۹۴/۱۲/۲۷ ۲۱:۰۸

عرض تبریک داریم خدمت جناب مهندس نائبی .
در توضیحات به محل زندگی شاعر اشاره نشده.
در همایشی کشوری که با حضور همکاران هم استانی و همکاران خراسان شمالی هم صحبت بودم متوجه شدم لهجه ترکی آذربایجانی خیلی نزدیک به لهجه ترکی خراسان هست و این موضوع برای همه مان جالب شده بود.

۹۴/۱۲/۲۷ ۱۹:۱۷

مهندس نایبی افتخارشهرمون.

۹۴/۱۲/۲۷ ۱۹:۱۰

باسلام و تشکر از لطف دوستان، 4 بیت از این دیوان را تفألاً تقدیم میکنم ابیات 4456 تا 4459. 

از آنجا که نگارش اویغور کهن با الفبای عربی سخت است، آنرا لاتین و برگردان به ترکی آذربایجانی را با الفبای عرب مینویسم:

 

Taki bir kotusi bu uzlar turur

Tirilgu tilep özke uzluk kilur

Kereklig kişiler yime bu saña

Yakin tut bulariğ tusulğay toña

Temürçi etükçi yana kirmaçi

Ya sirçi bedizçi ya okçi yaçi

Bu dunya itigi bulardin turur

Ajunda tañ işler bulardin törür

باشقا بیر جماعت ده صنعت ایشینده اولانلاردی

اؤز حیاتلارینی قازانماق ایچین صنعته مشغول اولورلار

بونلار دا سنه گرکلی آداملاردیلار

اونلاری اؤزونه یاخین دوت فایدالاری توخونار

بونلار دمیرچی، باشماقچی، دریچی، 

یا جلاچی، بویاقچی، اوخچو و یایچی دیلار

بو دونیانین سوسو زینتی بونلاردان گلر

حیرت وئریجی هنرلر بونلاردان چیخار

 

۹۴/۱۲/۲۷ ۱۷:۴۲

ياشاسين جناب نائبي آزربايجانيميزين ايفتيخاري

۹۴/۱۲/۲۷ ۱۵:۵۷

یاشاسین دیرلی اوغلانی چوخ گوزل ☺

۹۴/۱۲/۲۷ ۱۰:۱۱

استاد نائبی لطفا چند بیت از این دیوان با زبان اصلی و ترجمه آذربایجانی را لطف کنید آشنا شویم.

۹۴/۱۲/۲۷ ۱۰:۰۴

به استاد برجسته ادبیات آذربایجان سلام دارم. استاد مقام شما در ادبیات آذربایجان عالی است. خدمات شما فراموش نخواهد شد. هدیه گرانقیمتی به آذربایجانیان دادید. ممنونیم.

۹۴/۱۲/۲۷ ۰۸:۳۲

خیلی مبارکه، خسته نباشید

 

۹۴/۱۲/۲۷ ۰۸:۰۴

یاشاسین

۹۴/۱۲/۲۷ ۰۷:۳۰

خداوند بزرگ را شاکریم ما میانه ایها در حالی سال 94 را به پایان می رسانیم که جوان لایق و شایسته شهرمان با انتشار این کتاب بار دیگر نام میانه را  نه تنها در تاریخ ثبت بلکه در جهان پر آوازه کرد لذا امیدوارم در تمام مراحل زندگی موفق و پیروز باشند .  

۹۴/۱۲/۲۷ ۰۷:۱۱

ممنون آقای مهندس نائبی
هدیه ای بس ارزشمند به ترک زبانان ( نه تنها ایران که دنیا ) ارزانی داشتی
اشعاری از این کتاب گران سنگ توسط دکتر محمدزاده صدیق ( دوزگون) و در زمان دانشگاه را خوانده بودیم و چقدر برای من آرزو بود که این کتاب را بصورت کامل ( و البته قابل فهم تر ) داشته باشم .
ممنون که این مهم را انجام دادید این دیوان نه تنها از نظر ادبی بلکه از نظر محتوا نیز جز شاهکار های ادبیات ترکی و ادبیات جهان است .
لطفا روش خرید آن را هم بفرمایید تا اقدام کنیم خصوصا مایی که دور از خانه پدری هستیم .

۹۴/۱۲/۲۷ ۰۲:۴۶

اهمیت کار زمانی بیشتر مشخص می شود که بدانیم مهندس نائبی تنها فرد زنده جهان است که زبان ترکی اویغوری کهن (قاراخانی) را می داند. با توجه به این، ایشان تنها کسی است که قادر به انجام این کار بوده است. بی دلیل نیست که نام همشهری اهل قلم، آقای "محمد صادق نائبی"در کتاب "فرهیختگان و نام آوران آذربایجان "  در کنار بزرگانی مانند علامه طباطبایی ، علامه جعفری و شهریار آمده است.

۹۴/۱۲/۲۷ ۰۲:۰۶

مبارکه

۹۴/۱۲/۲۷ ۰۰:۳۸

یاشاسن ، مهندس نائبینی

۹۴/۱۲/۲۷ ۰۰:۳۳

زحمات طاقت فرسای مهندس نایبی در احیای کهن ترین دیوان شعر ترکی آن هم با این مضامین بالای معرفتی ستودنی است.       خدا قوت مهندس

۹۴/۱۲/۲۷ ۰۰:۳۲

خیلی مبارکه. می دانم که مهندس نائبی برای این کتاب سال ها زحمت کشیده اند و بالاخره پس از مشقت های زیاد موفق به انتشارش شده اند. 

تبریک عرض می کنم به ایشان و نیز همشهریان و هموطنان محترم. 

۹۴/۱۲/۲۷ ۰۰:۲۱

ایشان مایه فخر و مباهات همشهریان هستند، انشاالله باشد که قدردان چنین اساتید و بزرگواران باشیم.

۹۴/۱۲/۲۷ ۰۰:۱۹

خبر مسرت بخشی بود و کاش در فراغت تعطیلات عید می توانستیم بهره مند شویم لطفا تدارک امکان تهیه آن در میانه را بفرمایید تا بیشتر از این منتظر این اثر گرانسنگ نمانیم

۹۴/۱۲/۲۶ ۲۳:۵۸

احسنت ممنون مهندس افتخار هستین

اخبار روز